Longer Persian Translation Project: Literary Fiction
Syllabus, Master's level, 5PE005
- Code
- 5PE005
- Education cycle
- Second cycle
- Main field(s) of study and in-depth level
- Iranian Languages A1F
- Grading system
- Fail (U), Pass (G), Pass with distinction (VG)
- Finalised by
- The Department Board, 14 January 2014
- Responsible department
- Department of Linguistics and Philology
General provisions
The course is given within the Master's programme in language and as an independent course.
Entry requirements
A Bachelor's degree with Persian or Iranian Languages as the main field of study and the course translation science (5SV091) or the equivalent
Learning outcomes
After finishing the course the student should be able to
• translate fictional text from or to Persian;
• apply several analytical methods of translation theory to describe literary translation from or to Persian;
• be able to identify and handle a majority of the recurrent problems in fictional translation from or to Persian;
• in an advanced way account for contrastive features related to culture and language structure in translations from or to Persian;
• understand translated works in their cultural and social context, such as from a gender perspective;
• master relevant translation tools (reference book, Internet-based tools etc.);
• have achieved a manuscript that is ready for publication of one or several texts of about 100 pages in the source language.
Content
In the course, the student should carry out a literary translation project into Swedish or English from Persian, or into Persian from Swedish or English. The work should include an analysis based on translation theory.
Instruction
The teaching consists of translation seminars where the translation and analysis are discussed.
Assessment
The examination takes place through submission of a manuscript ready for publication, a translation theoretical analysis and a presentation in a seminar.
Reading list
No reading list found.